韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

韓国から新婚旅行のお二人が沖縄へ。もちろん民謡酒場へ。

いきなりステージへ。一緒に「安里屋ユンタ」を歌います。

注:最新のインターネット閲覧ソフトでないとハングルが表記されません。


한국으로부터 신혼여행의 두명이 오키나와에. 물론 민요 술집에!
갑자기 스테이지에. 함께「Asadoya-yunta」을 노래합니다.

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

コザのなんた浜にて。有名な民謡歌手の饒辺愛子さんと一緒に「芭蕉布」を歌う二人。
Koza(Okinawa-city)의 Nantahama에서. 유명한 민요가수의YohenAiko씨와 함께「Basyou-hu」을 노래하는 두 명.

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

愛子さんは三板の名手です。続きは、お店で!
아이코씨는 악기Sanba의 명수입니다. 다음은, 가게에서!

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

この時、お客は私たち3名だけ。ステージでは4名の演奏が続きます。これぞプロ
이때, 손님은 우리3명만. 스테이지에서는 4명의 연주가계속됩니다. 이거야 프로패셔널

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

最後に記念撮影。お二人には忘れられない夜になりました。
마지막에 기념촬영. 두 명에게는 잊을수없는 밤이되었습니다!

韓国から新婚旅行で民謡酒場 신혼여행으로 민요술집

翌日は、お見送りで空港へ。液体は機内持ち込み禁止ですが、沖縄土産ばかり・・・。
てびち、海ぶどう、豆腐よう、コーレーグース、沖縄そば缶詰(知ってます?)
다음날은 공항에. 액체는 기내반입 금지입니다만, 오키나와 선물만···.








同じカテゴリー(民謡酒場)の記事
久しぶりの民謡酒場
久しぶりの民謡酒場(2013-02-11 11:42)

この記事へのコメント
いいですねぇ。なんた浜。
有名な民謡酒場なのに、案外、お客さんって少ないんですね。
結局、沖縄に住んでいたときには一度も行けずじまいでした。
今度沖縄に行ったときにはつれてってくださいね。
Posted by あばさー at 2008年11月08日 20:39
> あばさー 様

 お元気そうで何よりです。私は「なんた浜」に通って10年以上です。先月も韓国人グループと行ったばかり・・・。来年はお店が40周年とのこと! ちゃんと、この後はお客さんが来てましたよ。私たちは12時頃には帰りましたが、夜型社会の沖縄では、早すぎたようですね(笑)
Posted by satoshi@沖縄三味線天国 at 2008年11月08日 23:09
목사님 이제야 들어와보네요..
오키나와에서 너무 즐겁게 보내서
감사드려요.

즐거운 추억이었습니다.
사진도 너무 재미있어요..
그럼. 또 뵐께요.
Posted by 신혼부부 at 2008年11月26日 03:45
>신혼부부

코멘트 감사합니다!  안녕하십니까?  오키나와도 조금 추워졌습니다. 또 한국에 가고 싶습니다. 매일, 한국어를 공부하고 있어요∼. 여러분에게 잘 부탁드립니다.
Posted by satoshi@沖縄三味線天国 at 2008年11月28日 09:23
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。